ずうっといっしょ! / ALWAYS BE WITH YOU XD
キタニタツヤ / Tatsuya Kitani

作詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤみか」

原曲MV網址:點這裡

キタニタツヤ、活動10周年目となる5月14日に新曲「ずうっといっしょ!」をサプライズリリース。 | エンタメラッシュ


 

充電器を貸して!またあなたのせいであたしすり減った

充電器借我一下! 我又再次因為你而身心耗損

終電見逃してまたあたしのせいで帰れなくなった

錯過了末班電車 你又再次因為我而無法歸家

繋がっていようね、消耗戦に持ち込んで

讓我們保持聯繫,一起進入消耗戰吧

お互いに足を引っ張ったアオハル

青春拉扯著彼此的後腿

沈殿した思い出でずうっといっしょ!

懷抱著已沈澱的回憶 讓我們永遠在一起吧!

 

参観日にだって誰からも見られていない気がしたんだ

即使在參觀日裏 感覺任何人都沒有注視過我

散々シニカって昼の街に期待しないようにしたんだ

悲觀地看待一切 不再對這城市的白晝感到期待

そうやって守った孤独さえめちゃくちゃになった

一直守護著的孤獨也因此變得支離破碎

あたしいつだって死にたくて仕方ない

不論何時想死的念頭總是停不下來

こんな顔だいじにしたいと思えないもん

誰會想愛惜這樣的人啊

 

共に過ごした日々が

一起共度的日子

ささやかな幸せが

微不足道的幸福

かけがえのないトラウマになってたらいいな

如果這些都能化成無可取替的創傷該有多好啊

はなればなれなんて誰かが吐かせたバグだよね?

要與彼此分離什麼的 一定是誰搞錯了什麼吧?

 

あなたの一生の後悔として添い遂げるよ

我將成為你一生的後悔 陪你白頭偕老

Q. 大切なものって、なあに?

問: 重要的東西,究竟是什麼?

A. 今失くしたそれ

答: 就是你剛失去的那個啊

あたしと間違いを犯しちゃったんだ

我們一起犯下了錯誤

取り返しがつかないね

已經無法挽回了呢

健やかなるときも病める時も

不論是健康還是疾病

グロい履歴の中でずうっといっしょ!

懷抱著令人作嘔的過去 讓我們永遠在一起吧!

 

もうちょっとふつうに悲しいこと悲しいと思いたかった

我也想像普通人一樣 能夠為不開心的事而感到悲傷

長調のチューンに感情委託して楽になりたかった

我也想變得解脫自在 把感情寄託在大調旋律中

「せいぜい一生懸命に生きてくださいね」

「那就請竭盡所能地活下去吧」

あたしいつだって死にたくて仕方ない

不論何時想死的念頭總是停不下來

あんな歌の言いなりになっていたくないの

我可不願被那首歌任意擺佈啊

 

あなただけひとりで

只有你一個人

あたしの目を盗んで

偷偷地背著我

幸せになろうなんて思わないで

不要妄想能獨自變得幸福

髪を乾かしてくれた夜から

由你為我吹乾頭髮的那夜開始

あたしは壊されたんだよ

我就已經被弄壞了呢

 

あなたの一生の後悔として添い遂げるよ

我將成為你一生的後悔 陪你白頭偕老

外れなくなってしまった指輪みたいに

就像無法取下的戒指一樣

何度もずっとフラッシュバックしている、最低だよ

記憶一次又一次地閃回,真是糟糕透頂

一緒に居た時の方があたし可愛かったなあ

和你在一起的時候 我變得更可愛了呢

 

あなたの一生の後悔として添い遂げるよ

我將成為你一生的後悔 陪你白頭偕老

Q. 大切なものって、なあに?

問: 重要的東西,究竟是什麼?

A. 今失くしたそれ

答: 就是你剛失去的那個啊

あたしと間違いを犯しちゃったんだ

我們一起犯下了錯誤

取り返しがつかないね

已經無法挽回了呢

健やかなるときも病める時も

不論是健康還是疾病

他の誰かと眠っていても

就算你與他人同床就寢

お揃いの悪夢でずうっといっしょ!

墮進同樣的惡夢之中 讓我們永遠在一起吧!

 

 

 

 


09 後記

這首歌和素敵なしゅうまつを!一樣,MV和歌詞都有種令人不寒而慄的感覺啊。能把婚姻這件事寫成是同樣的惡夢,這句永遠在一起實在太沈重了w

我個人是十分喜歡Kitani的這種風格,不論是歌詞、旋律(聽前奏已有神曲的預感)和歌曲意境,看來這首歌也要瘋狂循環一段時間了。

 

歌詞翻譯含個人解釋。如有翻譯錯誤歡迎指正,如需引用翻譯後的歌詞請標明出處,謝謝你的觀看!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Raincrc 的頭像
    Raincrc

    日文歌詞翻譯

    Raincrc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()