上書きしちゃった / Overwritten
キタニタツヤ✕なとり (Kitani Tatsuya x Natori)

作詞、作曲:Kitani Tatsuya、Natori
編曲:Kitani Tatsuya

 

原曲連結:點這裡

 

いらないもの-歌詞-キタニタツヤ, なとり-KKBOX

 


 

あたしじゃ、どうにもならなかった___。

只有我的話,實在是束手無策___。

あらすじはこんなんで

故事大綱早已決定好了

続く思考を止める音

將腦中盤旋的思考停止的聲音

頭痛がひどいの、とりあえず寝かせてよ

令我感到分外頭痛,總之先讓我睡一下吧

あたし宛てのI HATE U

獻給我的這句I HATE U

届かず消える、Iと苦痛

在送達前已經消失,只剩下我和痛苦

繰り返した愛の数だけ

不斷反覆表達的愛意

ずっと、あたしを見ている

一直,在注視著我

逆さまになった、裏表

一切變得顛倒,反面與正面

 

「ずっと愛している」なんて嘘つきの

「我會一直深愛著你」什麼的別騙人了

あたしの愛、上書きしちゃった

明明已經將對我的愛,不小心覆蓋掉了

それなりの今日を生きるのは

能夠活著度過不錯的今天

あなたとじゃなくてもいいしさ

就算不是和你一起也無所謂啊

「ずっと待っている」なんて無理でしょ

「我會一直等著你」什麼的簡直天荒夜談

またいつかって期待しちゃった?

你不會在期待我們總有一天能再見吧?

ほどいた手は繋げない

甩開了的手無法再次緊繫

謝らなくていいよ

不需要向我道歉呢

もう全部忘れたから

因為我已經全都忘記了

 

ねぇどうして?

吶為什麼?

心のありかに、次の居場所に

於心之所在,於下一個容身之所

やっと今この身を預けはじめたの

終於能夠將現在的身軀託付在此

もう遅いよ

但已經太遲了

何を受け入れるのかより

比起知道應該接受些什麼

何を拒絶するべきかを

不如學習應該拒絕些什麼

学んで大人になったのに

明明已經學會並成為大人了

ちゃんとわかっているのに

明明我內心是清楚明白的

あーあ

啊~啊

 

どんな「愛している」もつまんないくらい

無論是怎樣的「我愛你」都感覺無聊至極

空っぽだって、気づいてしまった

這些話根本空空如也,我已經察覺到了

あたしなりの今日が終わる頃

以自己方式生活的今天即將完結的那刻

あなたと眠りたい

我想和你一起入眠

 

「ずっと愛しているわ、ずっとずっと!」

「我會一直深愛著你,直到永遠!」

あなたの愛、上書きしちゃった

對你的愛,已經覆蓋掉了其他感情

それなりの今日を生きるのも

能夠活著度過不錯的今天

あなたとじゃないとダメだった!笑

如果不是和你一起的話簡直難以忍受!笑

「ずっと待っている」なんて無理なの

「我會一直等著你」什麼的根本不可能啊

またいつかって期待しちゃった!

但還是不小心萌生了能夠再見的期待啊!

あまりにも無様な為れの果て

過於狼狽落魄的悲慘下場

笑ってほしいの、あなたにだけ

只希望你一個,能夠盡情嘲笑我

 

愛憎次第の今日を置き去って

放下被愛與恨左右著的今天

起承転結の結が始まった

起承轉結的結已展開了

言い間違えた、愛の詩だって

就算是不慎說錯的,愛的詩句

あたしのための言い訳になった

也終將成為了為我而存在的藉口

 

 

 

 

 

 

 


16 後記

Kitani和Natori合作的第二曲。本來想說いらないもの已經很神了,這首更神啊...(個人喜好來說)。很喜歡歌詞由「沒有你都可以」,到「我不能沒有你」的這個轉變。
也很喜歡這首歌的疾走感,還有Kitani和Natori的高音真的太美了,這兩個人聲線的相性實在太好了。希望以後還有機會合作啊。

 

歌詞或有潤色,如有翻譯錯誤請諒解,亦歡迎指正。
如需引用中文歌詞請標明出處,十分感謝你的來訪!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Raincrc 的頭像
    Raincrc

    日文歌詞翻譯

    Raincrc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()